尤文新援库卢塞夫斯基,这个名字注定要凉
比起那些卖不掉的交易,尤文图斯这次体现了少见的效率,直接搞定库卢塞夫斯基,从传闻到拿下,就一天功夫。
这位兄台只有19,身体素质不错,本赛季表现亮眼,但位置尚未固定。这种仅仅红了半个赛季几场的新星,很难说是天赋异禀还是“刚好赶上了”,何况他位置、风格都未固定,未来成长为什么样,谁也不敢打包票。
以尤文图斯目前的阵容、目标,库兄再牛,毕竟一个才19的新人,无论如何是用不上的,为什么要去砸一个位置风格不定、也暂无大用的新人,其实说白了,就是与国际米兰斗气。
国际米兰是尤文本赛季最大对手,尤文九连冠岌岌可危,阻击对抗从场外开始。另一个原因,当然就是马罗塔与孔蒂,如果丢冠给国际米兰,且是旧人带领的国际米兰,阿涅利面子丢得太大,必须不惜代价一博,库兄与其说是引援,不如说是一枚对抗的棋子。
至于库兄将来能否成为大才,恐怕是我诸葛的单名——凉。
为什么?诸葛凉不给你讲技战术,只给你讲唯心的东西——他名字不好,尤其翻成中文。
哥以过来人跟你们讲一句:但凡球星,若是译名不能简化到琅琅上口的两个字,最多仨字,那这位兄台除非牛X得不行,牛X到爆炸,不得不用他全名,否则基本凉凉。
比如,罗纳尔多,贝克汉姆,这些名字大众已经耳熟能详,直接引用即可,但即便如此,中文媒体还是经常将其简化为“罗尼,小贝”。
C罗梅西之所以成为中文网络自带流量最高的两大巨星,除了他们自身的地位,其名字简单易记上口,也有极大关系。实际上,C罗出道时,“克里斯蒂亚诺·罗纳尔多”,根本不可能全名照搬,因此曼联时代,往往称之为“小小罗”,而巴萨的罗纳尔迪尼奥,则简化成“小罗”。
伊布拉希莫维奇,之所以流行,当然是因为简化成“伊布”。
莫说中文,洋文亦然。众多巴西球星,其实全是绰号,贝利就说过原因:巴西人名字太长,如果转播时都念原名,念完了观众早出去喝可乐了。
所以巴西球星只有绰号比名字更流行,贝利、迪迪、瓦瓦之类,琅琅上口,简单易记,球迷又如何能不熟知?
而像“库卢塞夫斯基”这种译名,佶屈聱牙,很难简化成好记、上口的“俗名”,如果这厮连名字都很难被人记得住,他又如何“著名”?
别说这位库斯基,尤文阵中现在就有另一位“斯基”——贝尔纳代斯基,卧槽,敲中文六个字,还没啥关联,谁耐烦记呵?
所以你说,这位贝斯基火得起来吗?
中文译名难以简化,则必成路人的另一个最重要原因——不好进标题。
中文足球媒体,一篇文章最重要的是什么?不是内容,而是标题,标题不吸引人,读者天然失去阅读欲望,文章天然传播力削弱。
因此,球星名字塞得进标题,就成为是否方便传播的重要因素。
传统媒体(如《》),网络媒体(如门户网站),新新媒体(如手机APP),每个头条标题,字数都有限制,如果名字太长不好简化,“库卢塞夫斯基”,一下占掉6个字,严重阻碍其他信息,这种名字怎可能上头条标题?既不能上标题,如何流行传播?
库兄将来要成不了气候,也别怪自己本事不济,要怪就怪爹妈,谁让你报户口时名字让人记不住的?
文/诸葛凉